小琦遇到了很多人,他们是世界上最复杂,最简单的结构,很难用虚浮的动物来形容。小琦路过许多风景,风的味道,云的湿度全都不同,全都是美丽的。小琦需要在想象的烟雾中转换自己,适应不同的生活,追求和内容。小琦看见世界像雾,像风,像泡泡,她自己时而沉重,时而飘起来了。小琦适应着每一段故事,短暂地陷入一个个漩涡。有时候她需要别人带她走,去另一个地方呼吸,有时候她看见潮汐运着她去另一个岛屿。
有时候小琦需要简单化,概念化许多内容,才能求得最佳解,有时候小琦需要自我溶解,被世界消化,来看见柳暗花明,消亡重生。小琦轻巧又笨拙地移动,去一个又一个故事里游泳。
Little Qi encountered many people — the most complex, the most simple structures in the world, difficult to describe with hollow, floating metaphors. Little Qi passed through many landscapes, where the scent of the wind and the moisture of the clouds were all different, all beautiful.
Little Qi needed to transform herself within imagined mist, adapting to different ways of living, different pursuits, different meanings. Little Qi saw the world like fog, like wind, like bubbles — she herself sometimes heavy, sometimes lifted into the air.
Little Qi adapted to each story, briefly drawn into one whirlpool after another. Sometimes she needed someone to take her away, to another place to breathe; sometimes she saw the tide carry her to another island.
Sometimes Little Qi needed to simplify, to distill many things into concepts, in order to find the best answer. Sometimes she needed to dissolve herself, to be absorbed by the world, so she could glimpse the light beyond the shadows — to fade away and be reborn.
Little Qi moved, lightly and clumsily, swimming from one story into the next.
excerpts from children’s book
“Little Qi’s adventure“
2022
graphic novel
“The Leaving Song“
2022
polaroid narrative
“Redness“
2018
“a spiky drink“
still from a series about a conscious cup
2022
“a thankful man“
acrylic and pastel on canvas
2021
17x21inches